No exact translation found for شروط المستخدم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic شروط المستخدم

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les pièces justificatives seraient les mêmes que celles utilisées pour établir le droit à une prestation servie suivant le système de la double filière; cependant, leur présentation n'équivaudrait pas à la décision de bénéficier de ce système.
    وستكون شروط إثبات الإقامة هي نفس الشروط المستخدمة لإثبات الاستحقاق في النظام ذي النهجين؛ ومع ذلك، فإن هذا الإثبات لا يشكل اختيارا يدخل في النظام ذي النهجين.
  • Son sous-groupe a procédé à une comparaison détaillée des classifications, termes et définitions utilisés pour la collecte de données internationales concernant l'eau, l'objectif étant d'harmoniser la collecte de données avec le Système de comptabilité économique et environnementale en matière de ressources en eau.
    وقد أجرى الفريق الفرعي مقارنة تفصيلية للتصنيفات والشروط والتعاريف المستخدمة في عملية جمع المعلومات المختلفة المتعلقة بالمياه على الصعيد الدولي بهدف مواءمة جمع المعلومات مع نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية في مجال المياه.
  • Plusieurs décisions prennent appui sur les règles d'interprétation énoncées dans la Convention pour exiger que les personnes qui utilisent les conditions types envoient le texte de ces conditions à l'autre partie ou les rendent raisonnablement disponibles de toute autre manière.
    تعتمد عدّة قرارات على قواعد تفسير الاتفاقيّة لتقتضي من مستخدم الشروط القياسيّة إرسال نسخة من الشروط إلى الطرف الآخر أو جعلها متاحة بصورة معقولة بخلاف ذلك.
  • D'autres textes de loi qui pourront avoir des conséquences considérables sont actuellement en préparation dans l'Union européenne, en particulier une directive établissant un cadre pour la fixation d'exigences en matière d'écoconception applicables aux produits consommateurs d'énergie.
    ويجري حالياً إعداد تشريعات أخرى في الاتحاد الأوروبي يُتوقع أن تكون لها آثار بعيدة المدى، وبخاصة توجيه ينشئ إطاراً لوضع شروط التصميمات الإيكولوجية للمنتجات المستخدمة للطاقة(26).
  • Parmi les indicateurs analysés figuraient ceux qui étaient exigés par les autorités nationales, ceux qui s'inscrivaient dans le cadre d'initiatives multipartites et ceux qui apparaissaient dans les rapports sur le développement durable des entreprises.
    وشملت مجموعة المؤشرات التي انتقِيت منها الفئة الأولية مؤشرات مستخدمة في شروط الكشف لدى السلطات الوطنية وفي مبادرات الجهات المتعددة صاحبة المصلحة وفي تقارير الشركات عن الاستدامة.
  • Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie d'adopter des mesures législatives et autres pour réglementer les conditions de travail et d'emploi des employés de maison, afin de leur garantir la jouissance de leurs droits et une protection sociale.
    وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف باعتماد تدابير تشريعية وغيرها لتنظيم ظروف عمل مستخدَمي البيوت وشروط استخدامهم لتكفل لهم التمتع بحقوقهم وبالحماية الاجتماعية.
  • 1.13 En ce qui concerne l'article 79 de la loi relative aux étrangers, et plus précisément les conditions dans lesquelles on peut refuser de délivrer un titre de voyage à des étrangers ainsi qu'arrêter des étrangers, évoquées à la page 7 du troisième rapport, veuillez décrire ces conditions et les mécanismes qui sont mis en œuvre à cet égard.
    1-13 فيما يتصل بالمادة 79 من قانون الأجانب، بشأن شروط رفض إصدار وثائق السفر للأجانب، والقبض على الأجانب، المشار إليه في الصفحة 7 من التقرير الثالث، يُرجى عرض الشروط المتبعة وكذلك الآليات المستخدمة في هذا الصدد.
  • L'un des indices objectifs de l'état nutritionnel effectif de la population utilisés dans les critères d'évaluation internationaux (OMS) est l'IMC (indice de masse corporelle), qui est le rapport entre deux critères anthropométriques exprimés à l'aide de formules mathématiques telles que la suivante :
    ويعتبر منسب كتلة الجسم المستخدم في شروط التقييم الدولية لمنظمة الصحة العالمية، واحداً من المؤشرات الموضوعية لحالة السكان الغذائية الفعلية، ويتمثل في معدل خصائص الجسم البشري القياسية ومعبراً عنه بالصيغة الرياضية التالية:
  • Cet accord constitue une réponse raisonnable et efficace au problème posé par la technologie de destruction par voie humide en deux étapes employée sur ce site, et aux exigences de vérification énoncées à l'article IV de la Convention sur les armes chimiques et en son annexe sur la vérification, relatives à la destruction irréversible de tous les agents toxiques et de tous les composants métalliques.
    ويمثل الاتفاق رداً معقولاً وفعالاً على الحالة التي ولدتها تكنولوجيا التدمير الرطب على مرحلتين، تلك التكنولوجيا المستخدمة هناك، وشروط التحقق بموجب المادة الرابعة ومرفق التحقق الوارد بالاتفاقية والمتعلق بالتدمير المبرم لكل العوامل السمية والأجزاء المعدنية.